亚洲一区二区视频在线观看,午夜在线观看视频免费成人,国产三区视频,国产一区二区在线视频播放

Skip to main content
 首頁 » 習俗

明明沒去國外旅行,為什么總有人“中英文夾雜講話”?是裝逼還是習慣?

2021年07月12日 12:53:2211

也許提出這個問題的樓主并沒有長期在國外生活或?qū)W習的經(jīng)歷。現(xiàn)在很多留學生在高中甚至初中就已經(jīng)出國留學了,他們在國外的生活學習幾乎都是全英文的環(huán)境,時間長了難免都是英文語言思維,即使回國了,短時間內(nèi)與人交談一時無法變更過來非常正常,或者在交談過程中,語速太快,那么腦部運轉(zhuǎn)的時候也許跟不上,會蹦出英文單詞就一點也不奇怪。而一些說話方式,也會接近英文語言環(huán)境。

例如我以前就經(jīng)常被媽媽笑話。我的奶奶他們會講客家話,爸爸媽媽講廣東話,小學中學學習必須學習普通話,弟弟們這年輕一代說英文。所以我全都會說,但是也試過一段時間每一種語言都無法說得標準,而且一個對話里面,幾種語言不停切換。

當然,我并不贊成這種做法,我覺得一個人的語言能力很厲害,那么是每一個語言都會說得很好,并且是切換自如的。只是當有人像樓主提到的“中英摻雜”這樣的說話方式,也許換位思考一下就能理解他們。

渭源县| 鞍山市| 博客| 南阳市| 罗城| 遂溪县| 崇仁县| 房产| 任丘市| 淮滨县| 沅江市| 东兰县| 察隅县| 珲春市| 越西县| 金乡县| 西宁市| 西宁市| 武川县| 盐池县| 西华县| 邢台市| 扶沟县| 赤城县| 平山县| 永仁县| 新民市| 定南县| 藁城市| 东乌珠穆沁旗| 大安市| 绥棱县| 平乡县| 山东| 莒南县| 峨山| 会宁县| 象州县| 和静县| 贵州省| 伊通|